ビジネス・一般文書

現代のビジネスでは、文書の作成がほぼ必須であると言えます。また、ビジネスのグローバル化も急速に広まっており、 業務上翻訳が必要になることが増えています。社内での業務以外にも、ビジネス文書は外部のやり取りなどに使用されることも多く、 翻訳の正確性がとても重要になります。マニュアルやプレゼン資料、メールに至るまで、ビジネスに関わる文書の翻訳は、その質が業務の進捗にも影響を及ぼすのです。

フリーの翻訳ソフトや、文書作成ソフトの翻訳機能を利用して無償で手早く翻訳することも可能です。 しかし、これらの機械翻訳ソフトは部分的に素早い翻訳をすることは出来ても、その文章の精度は保証出来るものではないのです。 人の手による翻訳サービスを利用することで、違和感のない、高品質な文書翻訳が実現できます。

韓国語翻訳ドットコムは、翻訳経験3年以上のプロ翻訳者を多数採用しております。一口に一般文書と言っても、報告書やスピーチ原稿、 ビジネスレターや議事録など、その形式や用途は多岐にわたります。弊社では、経験豊富なネイティブ翻訳者がお客様のご利用目的に合わせて翻訳作業を行います。 機械翻訳よりも正確で適切な表現と、人の手による細かなチェックで、お客様のビジネスをサポートいたします。

ビジネス・一般文書翻訳

ビジネス・一般文書翻訳の具体例

手紙・メール・挨拶文・資料請求・案内文・抗議文・お見舞い文・始末書・資料請求分・見積書・納品書・請求書・営業用文書・企画書・プレゼン資料・稟議書・議事録・応募書類・詫び上・礼状・推薦状・健康診断通知・会議資料・報告書・就労規則・送付状・住所・伝票・明細表・指示書・貼紙・回覧板・掲示版・住民票・戸籍謄本・戸籍抄本・印鑑証明書・通帳・卒業証明書・成績表・死亡届・婚姻届・離婚届

サポートメニュー

見積依頼
お問い合わせ
よく頂く質問集
お客様の声

その他のメニュー

その他のサービス
個人情報保護方針
特定商取引法に基づく表記
翻訳者登録
サイトマップ

その他の言語

■中国語翻訳
■英語翻訳